محتوای نرم‌افزار

  • متن و ترجمه کتب منابع روایی در موضوعات مختلف
  • متن قرآن كریم به همراه ترجمه

دربــاره گنجینه روایات نور 1.2

قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم:

إني تارك فيكم الثقلين، كتاب اللّه وعترتي‏«1»

آنگاه كه فرستاده خدا (ص) راه نجات و رستگارى را تنها در چنگ زدن به دامان دو گوهر گرانبهاى قرآن و اهل بيت (ع) اعلام كرد و گوش جان مؤمنان را با نواى دلنشين حديث ثقلين نواخت، تنها بيانيه‏اى رسمى را به دستور الهى اعلام مى‏نمود كه از نخستين روز دعوت آشكار اسلام در يوم الانذار تا آخرين لحظه بسترى بودن در پايان حيات، هزاران بار و به هزاران زبان گفتار و كردار، در هر گروه و جمعيتى از مسلمانان اعلام كرده بود. مؤمنان راستين با عمق جان دريافته بودند كه تنها كشتى نجات اهل بيت رسول خدايند و تنها نسخه شفابخش دردهاى هر دو جهان را بايد از سخنان نورانى ايشان جست كه كلامكم نور وامركم رشد. (بحار الانوار، ج 99، ص 132)

اين اهميت ، اهتمام مسلمانان را به گرد آورى سخنان اهل بيت (ع) بر انگيخت و از همان روزهاى نخستين، راويان نور هر يك به فراخور توان خود مجموعه از احاديث را گرد آوردند، به ياد سپردند، بر قلم جارى نمودند و در قالب كتابها و نوشتجاتى به نگارش در آوردند كه نخست همه با نام اصول و كتاب خوانده مى‏شدند و به يارى نام راويان از يكديگر ممتاز مى‏گشت. اما طولى نكشيد كه برخى از ايشان گزيده‏هايى از اندوخته‏هاى خويش را با سامانى نو به تاليف در آوردند و كتابهايى در خصوص يك موضوع ويژه تدوين شد و گاه به نام موضوع خود ناميده گشت. اما نسل جديدى از كتب در راه بود؛ مجموعه‏هايى فراگير، سامان يافته و تنظيم شده كه نخستين جوامع روايى را پديد آوردند و جريان نقل ميراث ثقل اكبر را فرازى ديگر بخشيدند. اين جريان در گذشت زمان از حركت باز نايستاد. هرچند گاه با فرودى قرين مى‏شد ولى غالبا با خروش سهمگين‏تر به شتاب خود مى افزود. اما ناآشنايى كشورهاى تازه مسلمان شده با زبان تازى، مردمان را از دستيابى به اين سرچشمه زلال محروم مى‏ساخت. از اين رو عالمان با درك اين ضرورت به سرعت خود را به دانش زبان عربى آراستند و اين زبان به عنوان، زبان علمى در بسيارى از مراكز آموش و پژوهش پذيرفته شد. اما آنگاه كه دايره فراگيرى دانش گسترده‏تر شد و شمار آشنايان با هنر خواندن و نوشتن فزونى گرفت، توده‏هايى از مردم شكل گرفتند كه تنها به زبان خود آشنا بودند و راهى به زبان عربى نداشتند. آن هنگام بود كه برگردان روايات به زبان‏هاى ديگر ضرورتى آشكار يافته بود و نهضت ترجمه شكل مى‏گرفت و در دورانى همچون زمان علامه مجلسى به شكوفايى رسيد.

حاصل اين تلاش بى‏وقفه دانشمندان در ترجمه روايات به زبان فارسى، صدها كتاب است كه نه همه از نگارشى يكسان برخوردارند و نه همه از استوارى در ترجمه بهره‏مندند. دانش مترجمان به معارف بلند روايات و آشنايى ايشان با زبان مبدا و مقصد، هم در عمق مفاهيم برگردان شده اثر گذاشته و هم شيوايى و رسايى بيان را متاثر نموده است. حال اگر بخاطر آوريم كه ائمه (ع) خود در باب روايات خويش فرمودند كه ان حديثنا صعب مستصعب‏ (بحار الانوار، ج 2، ص 183) كه سخنان ما دشواريهايى دارد كه پرنده ادراك گروه فراوانى به اوج قله‏هاى آن نخواهد رسيد و از اين روى از ما خواستند كه اگر چيزى را درنيافتيم آن را به جهل خود نسبت دهيم و متعبدانه دانش آن را به اهلش واگذاريم؛ خواهيم دانست كه مترجمان روايات نه تنها با دشواريهاى معمول ترجمه كه با سختى‏هاى ويژه‏اى در تلاش‏هاى خود روبرو بوده‏اند كه جز به مدد عشق به اهل بيت (ع) و ارادت به آستان ايشان تحمل نمى‏شد. نرم افزار گنجينه روايات نور برگزيده‏اى از حاصل چنين تلاشى مشترك است كه اينك نسخه نخست آن در اختيار شما قرار مى‏گيرد. اين خود به معناى آن است كه تنها خوشه‏اى از اين خرمن بزرگ را در خود جاى داده ولى اميد است كه در نگارش‏هاى بعد بر انبوهى منابعش افزوده شود و كتابخانه روايات مترجم در هر مرحله پربارتر گردد. مجموعه حاضر تنها به كتب چاپ شده پرداخته و از گنجينه نسخ خطى بهره‏اى نبرده است، اما در گردآورى و گزينش منابع به روايات دوران ويژه‏اى مختص نيست و ترجمه‏هاى قديمى‏ترين كتب روايى تا جديدترين نگاشته‏هاى معاصران را در بردارد و حتى در صورت وجود ترجمه‏هاى متعدد از متنى واحد همه برگردان‏ها در مجموعه جاى گرفته‏اند. اميد است تلاش ناچيز حاضر، هم پاسخگوى عطش ديرين فارسى زبانان به روايات اهل بيت (ع) باشد و هم از طريق عرضه ترجمه‏هاى متعدد از كتب و هم با امكان يافتن ترجمه‏هاى گوناگون روايتى واحد كه در كتب مختلف نقل شده، بتواند در بالندگى نهضت ترجمه اثربخش باشد كه خود فرمودند: "اگر مردم نيكويى‏هاى سخنان ما را دريابند هر آينه پيرويمان خواهند نمود."

______________________________

1 منابع اهل سنت:منابع شيعه:

- مسند احمد ابن حنبل، ج‏22، ص 226 - امالى شيخ صدوق، ص 338

- سنن نسائى، ج 5، ص 51 - الارشاد مفيد، ج‏1 ،ص 231

- سنن دارمى، ج 2، ص 522 - نهج الحق، ص 227

- كنز العمال، ج‏1 ،ص 186 - جوامع الجامع طبرسى، ج‏1 ص 265

- المستدرك على الصحيحين، ج‏3 ،ص 160

تعداد کتاب‌ها
227 عنوان کتاب
  • فارسی: 160
  • عربی: 129
ممکن است برخی کتاب ها چندزبانه باشند.
تعداد دیسک 1 DVD
نوع دیسک CD
تاریخ تولید
دارای نسخه شبکه ای @Ph.Yes
شناسه
فضای مورد نیاز
سیستم عامل ویندوز
تولید کننده مرکز تحقیقات کامپیوتری علوم اسلامی
نوع نرم‌افزار معجم لفظی
زبان رابط کاربر فارسی
نسخه نرم‌افزار 1.00
حجم نرم‌افزار 0.33 گیگابایت
توضیحات نسخه
قابلیت ها
  • جستجو به روش‌ های گوناگون در الفاظ و عبارات متن و فهرست كتاب ‌های برنامه و آیات قرآن کریم
  • ارتباط واژگان متون برنامه با چند دوره لغت نامه، با امکان دسترسی به ریشه و مشتق کلمات
  • قابلیت های پژوهشی به همراه امكانات: یادداشت‌ برداری، ذخیره ‌سازی، ویرایش و چاپ متن
  • امكان مشاهده ترجمه احادیث به زبان فارسی و مقایسه همزمان با متن عربی
  • دسترسی به تفسیر آیات در متون روایی برنامه
  • اطلاعاتی چند درباره مؤلفان و كتب برنامه
تگ ها

فهرست کتب

■■■ ترجمه جلد دهم بحار الانوار (این اتوماسیون حذف و به عنوان جلد سوم با اتوماسیون 2582 ادغام گردید)
نويسنده: مجلسی، محمدباقر بن محمدتقی - مترجم: نجفی، محمدجواد
اللغة : فارسی
الناشر : کتابفروشی اسلاميه
■■■ مناقب الإمام علی علیه السلام (این اتوماسیون حذف و با اتوماسیون 1046 ادغام گردید.)
تاليف و ترجمه: مرعشی، محمد جواد - نويسنده: کلابی، عبدالوهاب بن حسن
اللغة : فارسی
الناشر : کتابخانه عمومی حضرت آيت الله العظمی مرعشی نجفی (ره)
اخبار و آثار حضرت امام رضا علیه السلام‏
نويسنده: عطاردی قوچانی، عزیز الله
اللغة : فارسی
الناشر : کتابخانه صدر
اخلاق اسلامی
مصحح: بهبودی، محمدباقر - نويسنده: مجلسی، محمدباقر بن محمدتقی - مصحح: میانجی، ابراهیم - مترجم: کمره‎‌ای، محمدباقر
اللغة : فارسی
الناشر : کتابخانه مسجد حضرت ولی عصر (عج)
آداب راز و نیاز به درگاه بی‌نیاز
نويسنده: ابن‌فهد حلی، احمد بن محمد - مترجم: نائیجی، محمد حسین
اللغة : فارسی
الناشر : کيا
آداب سفر در فرهنگ نيايش‏
نويسنده: ابن‌طاووس، علی بن موسی - مترجم: محمدی شاهرودی، عبدالعلی
اللغة : فارسی
الناشر : نشر آفاق
آداب معاشرت از دیدگاه معصومان علیهم السلام
نويسنده: حر عاملی، محمد بن حسن - مترجم: عباسی علی‌کمر، یعسوب - مترجم: فارابی، محمدعلی -
اللغة : فارسی
الناشر : آستان قدس رضوی. بنياد پژوهشهای اسلامى
ادب حضور
نويسنده: ابن‌طاووس، علی بن موسی - مترجم: روحی، محمد
اللغة : فارسی
الناشر : انصاری
آرام بخش دل داغدیدگان
مترجم: جناتی، حسین - نويسنده: شهید ثانی، زین‌‎الدین بن علی - مصحح: کلباسی، مجتبی -
اللغة : فارسی
الناشر : روح
إرشاد القلوب
نويسنده: دیلمی، حسن بن محمد - مترجم: طباطبایی، عباس
اللغة : فارسی
الناشر : جماعة المدرسين في الحوزة العلمیة بقم. مؤسسة النشر الإسلامي
إرشاد القلوب (دیلمی)
نويسنده: دیلمی، حسن بن محمد
اللغة : عربی
الناشر : الشريف الرضي
ارمغان شهید
نويسنده: شهید ثانی، زین‌‎الدین بن علی - مترجم: مخبر دزفولی، عباس
اللغة : فارسی
الناشر : جامعه مدرسین حوزه علمیه قم. دفتر انتشارات اسلامی

برای دانلود لازم است ابتدا وارد سیستم شوید یا ثبت نام کنید.
برای خرید نسخه دانلودی از دکمه زیر استفاده نمایید.
سعة البرنامج: 325 ميغابايت  



ادفع

با انتخاب لینک دانلود محصول با هدایت به بانک پرداخت کنید.

حمّل

پس از پرداخت آنلاین مبلغ و بازگشت به سایت، لینک دانلود نرم‌افزار برای شما فعال می گردد و شما می توانید نرم‌افزار را دانلود نمایید. لینک دانلود نرم‌افزار برای همیشه در پروفایل شما وجود دارد و شما می توانید در هر زمانی با مراجعه به سایت اقدام به دانلود نمایید.

فعّل

علاوه بر لینک دانلود، کد فعال سازی نیز در اختیار شما قرار می گیرد. این کد فعال سازی، در پروفایل شما همیشه قابل دریافت می باشد. استفاده از سریال فعالسازی بسیار ساده می باشد. اطلاعات بیشتر

وجّه الآخرين بكتابة نقودكم ودراساتكم وآرائكم لتحديد هذا المنتوج.

تم لهذا الإصدار إرسال 1 رأي.

احمد باقری

سلام علیکم ببخشین آیا دانلود نرم افزار هم ویژگی های خرید پستی را دارد مثل امکان نصب برروی سه سیستم یا اگر نرم افزار پاک شد امکان دانلود دوباره رایگان وجود دارد؟

جواب المدير
مدير الموقع

بله همه ویژگی های خرید پستی را دارد . در صورت خرید دانلودی لینک دانلود در پنل شخصی شما قسمت سفارشات من موجود می باشد